Doublea
Well-Known Member
Looks like the Lakers will still get the W. Tank goodness.
I was a little worried.
Looks like the Lakers will still get the W. Tank goodness.
Depends on where you are and where you want to be. Use it in professional or academic circles and you will undermine your credibility. I'd recommend you keep it off your resume. If you want to be a busboy or flip burgers, the usage is fine. Not saying that it is right, but it is reality.
Depends on where you are and where you want to be. Use it in professional or academic circles and you will undermine your credibility. I'd recommend you keep it off your resume. If you want to be a busboy or flip burgers, the usage is fine. Not saying that it is right, but it is reality.
I hate language snobs.
Irregardless is a word. The double negative nature of irregardless does not detract from it's utility it enhances it.
Regardless- without regard
Irregardless- absolutely without regard
The way people say the word, often with anger or contempt, is further evidence of this. IR- RE- Gardless
The word has been in use for over 200 years. It communicates it's meaning quite nicely.(which is the best measure of a word) It also has that double rr that is all too often missing or under stressed in English.
So get off your high horse and say "irregardless". It's a damn fine word.
Since we all agree that the correct meaning is understood, isn't this a mute point (sorry, colton...couldn't resist).I'm confused by your interpretation. Does not the prefix 'ir' mean 'not' or imply the opposite of the base word?
Definition:Ir- common prefix that means "not." When it comes at the beginning of a word, the meaning is the opposite of the root word.
With The suffix 'less' meaning 'without', I don't see how 'irregardless' could mean 'absolutely without regard'. Does it not mean, 'not (ir) without (less) regard', which is the opposite of the intended meaning?
Its like the phrase, 'I could care less'. The person's message is understood, but only through translation, as the word structure actually implies the opposite of the point.
Since we all agree that the correct meaning is understood, isn't this a mute point (sorry, colton...couldn't resist).
Back to the topic...
Nothing has changed much in the race for #4-8. Teams are winning the games they're supposed to (i.e. home games against fellow tankers) and losing all others. Utah has the potential to win 3-6 more: should defeat Det, LAL and NO at home, possibly NY and a team like Portland at home as well. Could also steal a road win from NO, Den or even Minn. At best, 29 wins, most likely is 27 wins, IMO.
So, it's good to see Denver, NY and New Orleans are likely out of reach and Cleveland is almost there. Still believe Boston, Sacramento and Lakers have a tougher schedule than Utah. Detroit's SOS is comparable, so hopefully they finish with more wins, even with a loss to Utah tonight.
Don't under estimate this Jazz team. They only beat Oralndo at home by a miracle shot. They should have lost that game. I know that does not mean anything but it gives me hope. I think Detroit has a reasonable chance of winning tonight.
Damn Jazzfanz has gotten pessimistic.
Its like the phrase, 'I could care less'. The person's message is understood, but only through translation, as the word structure actually implies the opposite of the point.
The word has been in use for over 200 years. It communicates it's meaning quite nicely.
When did English become a language of precision and logical syntax? Many of your points would be fine for logical connectives, but English is different. The double negative for emphasis is a firmly established, well-understood mannerism.